Hồi tháng 3, hãng phim Marvel Studios đã thông báo rằng Iron man 3 sẽ được phát hành 2 phiên bản. Trong đó, phiên bản được chiếu ở Trung Quốc sẽ chứa các cảnh quay có sự tham gia của Phạm Băng Băng, Vương Học Kỳ và các cảnh quay bấm máy ở Trung Quốc. Tuy nhiên, điều này dường như vẫn chưa thể khiến khán giả Trung Quốc hài lòng.
Vương Học Kỳ và Người sắt trong cảnh quay ở Vĩnh Định Môn, cảnh không có trong phiên bản quốc tế. Ảnh: China.org
Một khán giả đã viết trên trang mạng xã hội Weibo rằng vai của Vương Học Kỳ có vẻ “không cần thiết” và đoạn trailer (giới thiệu phim) của phiên bản Trung Quốc cũng “gây hiểu nhầm”. Ngoài ra, báo chí và các blogger Trung Quốc cũng để ý rằng một số cảnh quay ở Bắc Kinh hồi tháng 12 năm ngoái, chẳng hạn như cảnh “người sắt” (Iron Man) bay lên trời trước mắt nhân vật bác sĩ Wu và một nhóm học sinh tại cổng Vĩnh Định (Vĩnh Định Môn) nổi tiếng của Tử Cấm Thành cũng bị cắt hoàn toàn.
Những cảnh quay có Phạm Băng Băng này chỉ có trong phiên bản Iron Man Trung Quốc. Ảnh: China Times
Diễn viên Vương Học Kỳ phát biểu với tờ Hollywood Repoter rằng ông nhận vai bác sĩ Wu vì được cho biết rằng nhân vật này sẽ có vai trò quan trọng trong phim và sẽ là người cứu mạng “người sắt”. Nhưng cuối cùng trong phiên bản quốc tế của Iron Man 3, phần diễn xuất của Vương Học Kỳ bị giới hạn chỉ còn 10 giây trong cảnh mở đầu phim và một cảnh thoáng qua ở cuối phim. Thậm chí, phiên bản được trình chiếu tại các quốc gia khác trên thế giới (trong đó có Việt Nam) không hề có nhân vật y tá của Phạm Băng Băng.
Quyết định phát hành 2 phiên bản Iron Man 3 đã bị rất nhiều nhà phê bình và blogger Trung Quốc lên án. Ông Zhang Pimin, phó giám đốc cục Phát thanh, Điện ảnh và Truyền hình thậm chí gọi đây là sự đồng hợp tác “giả mạo” và không chứa đủ những nội dung riêng biệt của Trung Quốc.
Tuy vậy, phiên bản Trung Quốc Iron Man 3 vẫn sẽ được khởi chiếu tại nước này từ ngày 3-5.